Красные маки загорелись.
Среди синевы весны
Дословный перевод Бахмутова Виталия:
АНТОНИНА ДИМИТРОВА. ВЕСЕННЕЕ УТРО
на пролетта със утрото прекрасно!
Ела! Ела да потанцуваме
роди се в утрото за нас.
Симфония от цветове и звуци
за теб аз нося във сърцето си.
На чучулига песента
разляха топлина в нозете ни.
Милиони алени слънца
и засия на зазоряване.
В миг пламна свежата трева
червени макове изгряха.
Сред синьото на пролетта
АНТОНИНА ДИМИТРОВА. ПРОЛЕТНО УТРО
III МЕЖДУНАРОДНЫЙ КОНКУРС ПОЭТИЧЕСКИХ ПЕРЕВОДОВ
Весеннее утро. Антонина Димитрова
Весеннее утро. Антонина Димитрова (Галина Губарева) / поэтические переводы / Стихи.ру - национальный сервер современной поэзии
Комментариев нет:
Отправить комментарий